Music of the Night – ミュージカル「オペラ座の怪人」より

1月28日(土)のレギュラーの会の後半は、ミュージカル「オペラ座の怪人」(Phantom of the Opera) の中からMusic of the Nightという歌の歌詞を学びました。

なぜ「オペラ座の怪人」の歌の歌詞??というと、最近レギュラーの会のメンバーの方のご提案でこのミュージカルのビデオ鑑賞会をやり、大変に感動、これらの曲の歌詞を学んで歌えるようになったらいいね、ということで早速の新企画となった次第です。

Music of the Nightという曲は「オペラ座の怪人」の中ではテーマ曲ほど有名じゃないかもしれないですが、一番の名曲とも言われているようで、主人公のファントムが独唱でヒロインのクリスティーンに向かって歌い上げます。音楽そしてクリスティーンに対するファントムの愛が溢れるような、美しいメロディーと美しい歌詞に、読めば読むほど、聴けば聴くほど、感動が深まります。

さて、まずはわからない単語を調べながら、順番に1パラずつ日本語に訳していったのですが、こうしてじっくり読んでいくと、似たような音の単語が繰り返し出てくる(韻を踏んでいる)のがわかり、ただ聞き流しているだけでは気付かなかったような音の美しさも理解できました。また、日本語にしてみると、「わー、こんなこと言ってたんだ」と、やはり意味をじっくり味わうと感動も深まります。が、しかし、その後で字幕を確認してみると、自分たちの稚拙な和訳と比べて、その字幕翻訳の素晴らしさに更に感動が深まる、という次第でした。

まずはタイトルにもなっている music of the night というフレーズは何度も繰り返し出てきます。私たちとしては単純に「夜の音楽」と訳す以外には考えられなかったのですが、字幕では「夜の調べ」と。うーん、そうか、なるほど、とは思っても、最初からそんな綺麗な日本語は出てこないのでした。

ここですべてご紹介することはできないのですが、たとえば、

 

Silently the senses abandon their defenses.

私たちの訳  静かに感覚は防御を捨てる

字   幕  感覚はひそやかにその鎧を脱ぐ

 

Slowly, gently, night unfurls its splendor.

私たちの訳  ゆっくりと、やさしく、夜は輝きを広げる

字   幕  ゆるやかに、やさしく、夜はその壮麗な姿を現す

 

And you’ll live as you’ve never lived before.

私たちの訳 そうすれば生きたことがないような人生を生きることができる

字   幕 そうすれば新たな人生が開ける

 

Let your soul take you where you long to be.

私たちの訳  おまえの魂を行きたいところに連れていけ

字   幕  魂に導かれるままに望むところへ行くがいい

 

私たちの稚拙な直訳はプロの翻訳者の字幕の美しさにはとてもかないません。まぁ翻訳の勉強ではないし、英語の歌詞の美しさが味わえればよいので、正しく意味が解釈できていればいいのです。・・とは言っても、美しい英語の前に美しい日本語を学びたいという思いにも至った次第です。

ところで、私自身はあまり詳しくはないのですが、このミュージカルは当然ながら日本でも大人気。劇団四季とかが日本語でやっています。上記の字幕は日本語の歌詞とは違うので、いったい日本語版の歌はどんな歌詞になっているのかとYouTubeで検索していろいろ聞いてみました。やっぱり先に英語で聞いてしまうと、日本語の歌はちょっと違和感あって、正直あまり感動できませんでした。最初から日本語のを聞けばまた全然違った印象だったかもしれません。

というわけで、大変に充実したミュージカル英語を学ぶ時間となりました

また、これに引き続いて、同じレギュラーの会の皆様とミュージカル「レ・ミゼラブル」の鑑賞会も行い、こちらもまたまた大いなる感動の時間でした「オペラ座の怪人」とは全くテイストの違うミュージカルですが、音楽のすばらしさと感動のストーリーは上をいっている気がします。ぜひ「レ・ミゼラブル」の曲も取り上げてみたいです。

 

2017年より、終了レポートはトピックごとに書かせていただいています

コメント

  1. kako88 より:

    Naokoさん、Yumiさん、コメントありがとうございました!

    ミュージカル、いいですね。ぜひまた続きをやりたいです♪

    リクエストの曲がありましたらぜひお知らせください!

  2. yumi より:

    参加できず残念でしたが、試行錯誤で訳を考えられてる様子が想像できます。それはそれで楽しい作業ですね。レポートを英文、自作のl和訳と字幕参照もあわせて載せていただいていているのでおっしゃってるように日本語もまた奥が深いことがよくわかります。次回ぜひまたやってみたいです!

  3. Naoko より:

    Music of the Night 美しい曲です。歌詞を訳してみるというのは1人ではなかなかできないです。楽しんで勉強になりました♪